Trang 1/5 1 2 3 ... Cuối cùngCuối cùng
Kết quả từ 1 tới 10 trên 41
  1. #1
    HD-1080p locke1602's Avatar
    Đăng ký
    07-07-08
    Bài viết
    1.366
    Thanks
    0
    Thanked
    2.613
    cR
    3

    Post [SƯU TẦM ]- Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    CÁI NÀY MÌNH SƯU TẦM TRÊN NÉT - NGUỒN TỪ DIỄN ĐÀN vnsharing.net .

    XIN PHÉP TÁC GIẢ VÀ BQT DIỄN ĐÀN VNSHARING.NET ĐƯỢC POST BÀI CỦA CÁC BẠN TẠI ĐÂY. NẾU CÁC BẠN KHÔNG ĐỒNG Ý XIN PM CHO MÌNH, MÌNH SẼ GỠ BÀI. CÁM ƠN ĐÃ ĐỒNG Ý CHO MÌNH SHARE.


    Nguồn :
    Trích Nguyên văn bởi [ Silver - Wolf ] Xem bài viết
    Topic này mình sẽ hướng dẫn sử dụng aegisub , soft làm sub của đa số các fansub hiện đại ngày nay

    Download
    Aegisub
    Avisynth

    Khi cài đặt aegisub bạn chú ý bỏ dòng setup Avisynth




    Sau đó bạn sẽ cài avisynth vào sau

    Cài đặt xong và run chương trình . Nếu bạn đã có script sẵn của nhóm dịch thì vào File-->Open subtitle

    Tiếp theo vào Video --->Open Video ---> nhập file raw , Audio ---> Open Audio from video
    Xong xuôi sẽ có giao diện thế này




    Trong đó

    a) Phần video , khi bạn di chuyển con trỏ lên sẽ thể hiện tọa độ (tính theo pixel) double click tọa độ sẽ Apply vào dòng sub
    b) Phần gõ sub , nhấn Ctrl+Enter để Apply , Enter để sang dòng tiếp theo
    c) Phần Audio , dùng để timing , bôi đen câu cần timing rồi nhấn Ctrl+Enter để Apply
    d) Set style cho câu sub
    e) Timing bằng thời gian , cấu trúc : start time - end time - delay
    f) Timing bằng frame , cấu trúc giống timing bằng time


    Edit Style ( chọn màu và kiểu cho sub)



    1) Tên syle
    2) Chọn font chữ và size
    3) Màu chính của chữ
    4) Màu phụ , dùng cho karaoke
    5) Màu viền
    6) Màu của bóng
    7) Độ trong suốt ( 0-->255 , 255 là trong suốt hoàn toàn )
    8) khoảng cách từ sub đến cách cạnh của file video ( đơn vị pixel)
    9) Vị trí sub
    10) độ dày viền và bóng
    11) độ kéo dãn theo chiều dọc (Y) ,và ngang (X) (đơn vị %)
    12) góc lệch
    13) khoảng cách giữa các chữ

    Trên đây chỉ là những hướng dẫn cơ bản , hướng dẫn chi tiết của tác giả các bạn vào Help --> content để xem thêm
    @mod: mình cũng đang băn khoăn làm vầy có nên không. Mình có ghi rõ nguồn và xin phép bên diễn đàn bên kia, nhưng chắc để các bạn tham khảo một thời gian rồi mình gỡ xuống và post bài của mình lên, đang bận nên chưa làm kịp.


    -----------------------------------------------------------------
    Chỉnh sửa nội dung bởi: locke1602, 07-08-2008 lúc 22:09

  2. 2 người đã cảm ơn locke1602


  3. #2
    Digital-4k Core
    HDVNAdmin's Avatar
    Đăng ký
    30-06-08
    Bài viết
    9.582
    Thanks
    1.988
    Thanked
    36.676
    cR
    2.992

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Tuyệt vời. Xin bổ sung link download phiên bản mới nhất của:
    Aegisub
    Avisync

    Chip vừa thử sơ sơ, full support unicode cho sub Việt, kick ass Subtitle workshop!
    Chỉnh sửa nội dung bởi: HDVNAdmin, 08-08-2008 lúc 00:13

  4. The Following User Says Thank You to HDVNAdmin For This Useful Post:


  5. #3
    HD-1080p locke1602's Avatar
    Đăng ký
    07-07-08
    Bài viết
    1.366
    Thanks
    0
    Thanked
    2.613
    cR
    3

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Trích Nguyên văn bởi Chip Xem bài viết
    full support unicode cho sub Việt, kick ass Subtitle workshop!
    Ha ha, thì em đã nói rồi mà.
    Bác thấy cái thanh biên độ âm thanh thế nào, em khoái cái này lắm, dùng cái này syns cở nào cũng được, chấp luôn mấy bản cut, hay syns từ DVD qua, đều chơi được hết.

  6. #4
    Digital-4k Core
    HDVNAdmin's Avatar
    Đăng ký
    30-06-08
    Bài viết
    9.582
    Thanks
    1.988
    Thanked
    36.676
    cR
    2.992

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Đúng vậy, cái này hay thế mà giờ mới biết. Đang vọc đây. Mỗi tội nó load video và audio hơi bị lâu. Chơi cái này thì hơi tội cho HDD.

  7. The Following User Says Thank You to HDVNAdmin For This Useful Post:


  8. #5
    HD-upscale shutaro183's Avatar
    Đăng ký
    06-07-08
    Bài viết
    75
    Thanks
    28
    Thanked
    40
    cR
    221

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    soft này làm được cả Karaoke và nhiều hiệu ứng khác nữa, có bác nào rành vụ này ko

  9. #6
    HD-720p 007TTT's Avatar
    Đăng ký
    06-07-08
    Bài viết
    240
    Thanks
    2
    Thanked
    134
    cR
    5

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    giao diện đẹp nhưng nhình như làm khó hơn cách bác chip chỉ

  10. #7
    HD-1080p locke1602's Avatar
    Đăng ký
    07-07-08
    Bài viết
    1.366
    Thanks
    0
    Thanked
    2.613
    cR
    3

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Chức năng của nó nhiều và có nhiều phần làm phụ đề cao cấp hơn (Karaoke, các kỹ thuật hiện chữ ), nhưng nếu chỉ dùng để syns phụ đề thì mình thấy nó có nhiều cái hay. Lúc đầu thì hơi khó dùng, sau quen rồi thì cứ syn ào ào. Mình ít dùng cái này để syns phụ đề tiếng việt mà hay dùng nó để syns lại mấy bản phụ đề tiếng anh từ DVD qua cho HD, nhiều khi chẳng cần nghe hết cả câu, chỉ cần xác định vài từ chính của câu để xác định đúng câu nói của nhân vật, quét hết cái phần sóng âm tương ứng xong Ctrl - Enter cái là xong, lại kéo qua đoạn tiếp theo. Còn phụ đề tiếng Việt thì hay dùng bản phụ đề chuẩn tiếng anh cho HD, ráp với bạn phụ đề tiếng việt chuẩn của DVD trên subscen là được.

  11. #8
    HD-720p wizard's Avatar
    Đăng ký
    30-07-08
    Bài viết
    405
    Thanks
    90
    Thanked
    1.855
    cR
    255

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Bạn locke1602 cho mình hỏi vài thứ về soft này nhé:

    Trên đây là cái mình hiểu về chương trình này sau khi đọc bài viết của bạn trích dẫn, nếu có gì chưa chính xác bạn chỉnh lại giúp mình nhé:

    + Chương trình này theo mình nghĩ chức năng chính dùng để làm phụ đề thì hay hơn là syn phụ đề?

    + Cái biểu đồ sóng âm trong trường hợp này được dùng trong quá trình làm phụ đề chứ ko giúp được gì nhiều trong quá trình sys phụ đề

    + Như vậy theo bạn nói để sys phụ đề tiếng Việt thì đầu tiên open movie lên, rồi open sub chuẩn tiếng Anh lên, sau đó mở sub tiếng Việt lên (mở sub tiếng Việt bằng notepad hay gì đó???) rồi copy từng dòng tương ứng vào phụ đề tiếng Anh? Như vậy là muốn sys phụ đề thì phải thao tác trên từng dòng hay là chương trình này có cách gì đó hay hơn nữa để làm???

    + Nếu đúng như mình hiểu thì ngoài việc hổ trợ unicode thì khía cạnh sys phụ đề nó cũng ko hơn subtiltle workshop lắm


    Cám ơn bạn

  12. #9
    HD-1080p locke1602's Avatar
    Đăng ký
    07-07-08
    Bài viết
    1.366
    Thanks
    0
    Thanked
    2.613
    cR
    3

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Như mình có nói, mình hay dùng chương trình này để syns lại mấy phụ đề tiếng anh bị lệch, mà lệch ở đây không phải là do delay khung hình hay thời gian cho cả phim. Mà là dạng phụ đề lệch nhau từ các bản như DVD hay cut của khi chuyển qua HD, cá nhân mình thấy thì khi sysn lại bằng sub shop, phải đi rà nghe từng đoạn âm thanh trong phim, rồi canh ráp với nguyên cái câu phụ đề lệch, nhưng ở mấy chỗ nhiều câu nói liên tục rất khó nghe cho chính xác và bấm chọn khớp được, hay bị lố hoặc lệch khi syns mấy chỗ này. Còn với chương trình này thì nó có cái biểu đồ sóng âm rồi, việc nghe và canh sysn lại đơn giản hơn rất nhiều, chỉ cần xác định một vài từ và giọng nói của nhân vật, nhìn cái chuỗi sóng âm của nó là có thể khớp chính xác rồi.

    Nếu bạn quen dùng sub shop thì chắc thấy sub shop nó dễ hơn, mình thì lúc bắt đầu làm phụ đề, tìm hiểu sơ cả 2 cái, và thấy cái này lạ và tiện hơn ( Unicode và biểu đồ ) nên dùng cái này luôn, lúc đầu hơi khó, nhưng sau quen thì sysn rất nhanh. Chắc chưa nghiên cứu kỹ cái sub shop nên không biết nó có nhiều cái hay hơn.

    Về syns phụ đề tiếng việt, các bạn đừng cười, cách của mình làm hơi thủ công và có vẻ gà một tí... vì cũng không biết cách hay chương trình nào hay hơn, nếu ai biết thì chỉ mình nha.

    Mình đơn giản chỉ là mở sub chuẩn tiếng anh ( nếu chưa chuẩn thì mình dùng chương trình trên syns lại), mở thêm một window nữa cho cái sub việt, lúc này nó hỗ trợ Uni nên dùng rất Ok, sau đó đơn giản là copy từng câu sub việt bỏ qua cái sub anh tương ứng thôi.

    Một số bạn hướng dẫn dùng cách copy cái chuỗi âm thanh chuẩn bên sub anh, thay vào cái sub việt. Cái này chỉ dùng được khi cả hai phụ đề có số câu khớp nhau, nhưng bản DVD hay cut thì không bao giờ làm được như vậy, nên phải chơi thủ công.

  13. #10
    HD-720p notfourgo's Avatar
    Đăng ký
    07-07-08
    Bài viết
    121
    Thanks
    44
    Thanked
    123
    cR
    511

    Mặc định Ðề: Hướng dẫn làm phụ đề với chương trình aegisub.

    Bác nào quan tâm đến soft này có thể tham khảo bài hướng dẫn rất cụ thể tại đây

Trang 1/5 1 2 3 ... Cuối cùngCuối cùng

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • Bạn không được phép viết chủ đề mới
  • Bạn không được phép viết trả lời
  • Bạn không được phép gởi đính kèm
  • Bạn không được phép chỉnh sửa bài viết
  •  
Lên Trên! Xuống Dưới!