[Tội Phạm] Pink 2016 1080p BluRay DD5.1 x264-VietHD | EPiC | HDS ~ Luật Sư Tài Ba

Thảo luận trong 'Fshare.vn' bắt đầu bởi truoduc, 21/11/16.

  1. truoduc

    truoduc Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/10/09
    Bài viết:
    38,939
    Đã được cảm ơn:
    67,513
    Giới tính:
    Nam
    Pink 2016 1080p BluRay DD5.1 x264-EPiC

    [​IMG]





    [​IMG]

    Mã:
    General Information:
    RELEASE NAME....: Pink.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264-EPiC
    iMDb............: http://www.imdb.com/title/tt5571734/
    RATiNG..........: 8.6/10 from 12,520 users (Top Rated Indian Movies #19)
    GENRE...........: Drama, Thriller
    RUNTiME.........: 2:16:04 (h:m:s)
    RELEASE SIZE....: 14.4 GiB
    RELEASE DATE....: 11/12/2016
    ViDEO CODEC.....: x264, CRF, L4.1
    
    
    x264 LOG........: Ref~5, B-frame~8, me=umh, SubMe~11
    FRAMERATE.......: 23.976 fps
    ViDEO BiTRATE...: 14.5 Mb/s
    RESOLUTiON......: 1920x816
    ASPECT.RATIO....: 2.35:1
    CHAPTERS........: Included
    AUDiO 1.........: English DD5.1 @640 Kbps
    SUBTiTLE 1......: English/PGS
    SOURCE..........: 2016 1080p IND Blu-Ray AVC DTS-HD MA 5 1 - Hon3yHD
    ENCODER.........: EPiC@HDArea
    x264 iNFO
    x264 [info]: profile High, level 4.1
    x264 [info]: frame I:2509  Avg QP:13.43  size:258380
    x264 [info]: frame P:38615 Avg QP:15.05  size:123914
    x264 [info]: frame B:154811 Avg QP:16.65  size: 60323
    x264 [info]: consecutive B-frames:  2.1%  1.4%  5.5% 12.4% 17.6% 46.8%  8.5%  2.1%  3.5%
    [​IMG]

    SOURCE | EPiC

    [​IMG] [​IMG]

    [​IMG] [​IMG]

    [​IMG] [​IMG]

    [​IMG] [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    Mã:
    https://www.fshare.vn/file/SWYRP1O33Y81
    [​IMG]

    Mã:
    http://4share.vn/f/3104030706030700/Pink.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264-EPiC.mkv.file
    [​IMG]

    Mã:
    https://tenlua.vn/kibum/0137e628e6096a051e33/pink.2016.1080p.bluray.dd5.1.x264-epic.mkv
    [​IMG]

    Mã:
    https://subscene.com/subtitles/pink-2016-1



    Bản m720p/mHD :



    Bản 720p :

    Pink 2016 720p BluRay DTS x264-HDS

    Pink 2016 Hindi BluRay 720p x264 AC3 5.1 - Hon3yHD

    Bản 1080p :


    Pink 2016 1080p BluRay DD5.1 x264-EPiC

    Pink 2016 Hindi 1080p BluRay x264 DTS 5.1 Esub-Hon3y
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/11/16
    thanhtung90, Mr.Gà, dmt1386 and 10 others like this.
  2. vodi

    vodi Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    21/1/10
    Bài viết:
    487
    Đã được cảm ơn:
    671
    rate khủng quá, chỉ đợi thêm sub Việt
     
    Người Thành Phố cảm ơn bài này.
  3. residentevil

    residentevil Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/6/09
    Bài viết:
    761
    Đã được cảm ơn:
    304
    Hàng khủng đây rồi, rate 8,6 :eek::eek::eek:
    Sub Việt nổ cái ngang trúng Đề :D:D:D
     
    Người Thành Phố cảm ơn bài này.
  4. truoduc

    truoduc Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/10/09
    Bài viết:
    38,939
    Đã được cảm ơn:
    67,513
    Giới tính:
    Nam
    Pink 2016 Hindi 1080p BluRay x264 DTS 5.1 Esub-Hon3y

    [​IMG]

    [​IMG]

    Mã:
    Format : Matroska
    Format version : Version 4 / Version 2
    File size : 7.94 GiB
    Duration : 2h 16mn
    Overall bit rate : 8 358 Kbps
    
    
    Video
    ID : 1
    Format : AVC
    Format/Info : Advanced Video Codec
    Format profile : [email protected]
    Format settings, CABAC : Yes
    Format settings, ReFrames : 5 frames
    Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
    Duration : 2h 16mn
    Bit rate : 6 850 Kbps
    Width : 1 920 pixels
    Height : 816 pixels
    Display aspect ratio : 2.35:1
    Frame rate mode : Constant
    Frame rate : 24.000 fps
    
    
    Audio
    ID : 2
    Format : DTS
    Format/Info : Digital Theater Systems
    Mode : 16
    Format settings, Endianness : Big
    Codec ID : A_DTS
    Duration : 2h 16mn
    Bit rate mode : Constant
    Bit rate : 1 509 Kbps
    Channel(s) : 6 channels
    Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
    Sampling rate : 48.0 KHz
    Language : Hindi
    Default : Yes
    Forced : No
    
    Text
    ID : 3
    Format : UTF-8
    Codec ID : S_TEXT/UTF8
    Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
    Duration : 2h 6mn
    Bit rate : 65 bps
    Count of elements : 1754
    Stream size : 60.4 KiB (0%)
    Language : English
    Default : Yes
    Forced : No
    
    
    [​IMG]


    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]


    [​IMG]

    [​IMG]

    Mã:
    https://www.fshare.vn/file/ESIYZTWPMN5H


    [​IMG]

    Mã:
    https://subscene.com/subtitles/pink-2016-1
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/1/17
  5. truoduc

    truoduc Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/10/09
    Bài viết:
    38,939
    Đã được cảm ơn:
    67,513
    Giới tính:
    Nam
  6. joni_son

    joni_son New Member

    Tham gia ngày:
    23/8/12
    Bài viết:
    7
    Đã được cảm ơn:
    4
    Lâu có sub nhỉ :D
     
  7. vodi

    vodi Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    21/1/10
    Bài viết:
    487
    Đã được cảm ơn:
    671
    Sub ơi..................................
     
  8. residentevil

    residentevil Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/6/09
    Bài viết:
    761
    Đã được cảm ơn:
    304
    Mình đang dịch nhé, phim hack não, đấu khẩu trên tòa nên cũng khá khoai
     
    joni_son, nam2178, v2c002 and 5 others like this.
  9. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,003
    Đã được cảm ơn:
    4,448
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Bác dịch xong, chỉnh màu font của chữ thành màu khác luôn, chứ màu trắng rất khó đọc. Vì phim này họ dùng ánh sáng mạnh quá. Rất khó để đọc chữ.
     
    nam2178 and residentevil like this.
  10. residentevil

    residentevil Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/6/09
    Bài viết:
    761
    Đã được cảm ơn:
    304
    Ủa, sub mình soạn bằng notepad chứ không dùng phần mềm, mầu font để mặc định và xem phim bằng MediaClassic chỉnh mầu, cỡ, in nổi chữ luôn trong đó. Chứ chỉnh mầu font luôn trong file notepad thì mỗi câu lại phải viết thêm mã bảng mầu bác ơi :confused:
     
  11. residentevil

    residentevil Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/6/09
    Bài viết:
    761
    Đã được cảm ơn:
    304
    Bọn Ấn tiếng Anh của nó đá gà đá vịt bá đạo quá, nếu dịch sát nghĩa thì nghe rất ngộ, nên cứ phải dịch lai lái đi 1 tý cho dễ ăn nhập với ngữ cảnh
     
    nam2178 cảm ơn bài này.
  12. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,003
    Đã được cảm ơn:
    4,448
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Bác có thể dung soft Subtitle Edit để dung google translate sang bản tiếng Việt, rồi lưu lại. Xong rồi dung bản tiếng Anh và tiếng Việt (mới lưu) bỏ vào Subpro3.6 để dịch.
    Như thế sẽ nhanh hơn.

    Google tuy dịch không chính xác, nhưng ít nhất cũng giúp ít phần nào vụ đánh máy. Còn dung bản subpro có thể so sánh 2 bản Việt vs Anh cùng lúc như thế sẽ dể dàng chỉnh sửa hơn là dung bản notepad.

    Khi xưa mình không dung google dịch nên phần đánh máy rất chua (dù bây giờ cũng chỉ khá hơn một chút) với google dịch thì giảm lỗi chính tả.

    Phim này mình coi xong rồi, nhưng khúc cuối không nhớ, thấy kết cục hơi kỳ kỳ. Tuy nhiên khúc đấu khẩu trên toà cũng rất hay. Chỉ tội font chữ màu trắng và phim thì dùng màu sang quá :)

    Ráng lên !!!;)
     
    ivy68 cảm ơn bài này.
  13. hatieupro7

    hatieupro7 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/9/10
    Bài viết:
    285
    Đã được cảm ơn:
    2,286
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    OSIN
    Nơi ở:
    Haiphong city
    Web:
    Đã mất công dùng S.E translate rồi thì dùng S.E luôn đi, qua Subpro làm gì nữa =)))
    ra file .srt thì code màu làm gì cho nó mệt, ai thấy khó nhìn có thể tự đổi trong trình xem film của mình mà :)
     
    residentevil cảm ơn bài này.
  14. residentevil

    residentevil Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/6/09
    Bài viết:
    761
    Đã được cảm ơn:
    304
    Mình trans luôn trên file subEng mình down về và xem cùng mạch phim để dịch khớp ngữ cảnh
     
    hatieupro7, openheart and ivy68 like this.
  15. openheart

    openheart Active Member

    Tham gia ngày:
    5/5/10
    Bài viết:
    99
    Đã được cảm ơn:
    104
    Đã download về và hóng sub là chiến film này thôi.
     
  16. hatieupro7

    hatieupro7 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/9/10
    Bài viết:
    285
    Đã được cảm ơn:
    2,286
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    OSIN
    Nơi ở:
    Haiphong city
    Web:
    Chời chời... subber nào mà chẳng dựa vào sub Eng + xem film rồi dịch...
    Cách đây 7 năm mình cũng mở sub = notepad rồi mở film = Media Player Classic rồi dịch như bạn đó. Sau này dùng Subtitle Workshop và bây giờ thì Subpro, Subtitle Edit, Eagisub đồng thời cho những mục đích khác nhau :3
    Bạn dịch xong up lên cho mọi người đi, mình sẽ nhận QC cho, rồi sẽ up lên phudeviet cho :p
     
  17. vodi

    vodi Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    21/1/10
    Bài viết:
    487
    Đã được cảm ơn:
    671
    Nghe mấy thím bàn về vụ dịch sang Việt phim này xơm quá, đợi dài cổ vẫn hem có sub @@
     

Chia sẻ trang này