Nhận dịch phim

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi Jellkeen, 23/12/16.

  1. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Chào mọi người,

    Mình mở topic này với sự mong cống hiến vs giúp cho trang HDVietnam có thêm nhiều sub để anh em có them nhiều phim hay để xem. Nhưng trước đây mình cũng có làm vài sub nhưng không thấy phản ứng tích cực cho lắm .

    Nen mình mở topic này để dịch phim theo yêu cầu, nếu như một bạn nào đó yêu cầu phim ..và được 15-20 like
    Thì mình sẽ dịch phim đó, dĩ nhiên là các bạn bắm like cho người yêu cầu phim, như thế mình mới biết ai cần sub đó vs bao nhiêu người cần...chứ phim mà chỉ vài người cần sub thì người dịch cũng nản lắm..

    Mình cũng chỉ ráng hết sức làm của mình thôi, mình không dịch phim bộ...phim dịch thì điểm IMDB phải ít nhất 5.5 trở lên, chứ dịch phim mà điểm thấp quá thì cũng chán phèo..nếu mình nhận dịch phim nào mình sẽ thông báo cho quý vị nào yêu cầu sub biết...

    Cám ơn,


    J.K
     
  2. Đang tải...


  3. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Cái này thì mình không biết, chú có thể hỏi bác Ivy. Mình chỉ biết dịch phim thôi...
     
  4. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Tiệm mở mà ít khách giản lai, chắc Đống tiệm quá...
     
    Quangthai2012 cảm ơn bài này.
  5. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Chịu thôi, dịch phim tốn rất nhiều công .. mà dịch phim chỉ một người xem thì quá là nản ...huống chi là dịch vì muốn cống hiến cho trang Web thôi ... mình đâu có nhận tiền hay bất cứ thứ gì đâu ...chỉ muốn giúp đở mọi người nào cần giúp ...

    Mình sẽ dịch nếu nhiều người yêu cầu ...còn không thì đống tiệm vậy ...Tin hay không tin là quyền của họ ... :)
     
    Quangthai2012 cảm ơn bài này.
  6. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Bác có thể post phim lên fshare, để mình xem mà nắm cốt truyện như thế mới dịch được..phim thấy cũng ngắn vở 600 câu đối thoại..
     
  7. davidbeckham_nd

    davidbeckham_nd Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    5/7/12
    Bài viết:
    2,714
    Đã được cảm ơn:
    712
    Nghề nghiệp:
    Import & Export
    Nơi ở:
    Hanoi, Vietnam, Vietnam
    ai muốn dịch nên post link phim lên đây chứ ghi mỗi tiêu đề phim thì ko rõ bản nào đâu
     
  8. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Bác có thể kiếm phim nào điểm chấm cao một tí không, phim của bác rating thấp quá, đã thế còn cũ nữa, ít người xem lắm..sorry bác...
     
  9. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Cái File bác up lên cũng ngộ nhỉ..mình xem thử hình ảnh rất kém thua cả DVD, và không có sub trong phim. Còn trên subscence thì cũng chả có sub tiếng Anh..như vậy mình chịu thôi..

    Mình cần ít ra cũng có sub tiếng Anh chuẩn với phim. Như thế mới dịch được.

    Có phim nào khác muốn xem không mình sẽ giúp cho..chứ phim này mình chịu thua.
     
  10. davie2557

    davie2557 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    21/2/11
    Bài viết:
    650
    Đã được cảm ơn:
    397
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Kiến trúc - Xây dựng
    Nơi ở:
    Đà Nẵng City
  11. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    1. Phim này cũ, màng hình rất là mờ
    2. điểm thấp
    3. không có bản tiếng Anh chuẩn

    Bác thử xem trên diễn đàn này hay các diễn đàn khác ai sẽ dịch đuợc này thì mình bỏ nghề :) vừa xem phim vừa đánh máy, tiếng Anh không như tiếng Việt đâu. Có nhiều chữ rất là dài. Người Mỹ, Anh xem phim chưa chắc gì hiểu hết 100% từ trong phim. Huống chi nguời Việt.

    Chưa kể phải tạo ra timing, làm sao cho đối thoại trùng với lời nói của nhân vật.

    Cho dù làm sub cho phim Việt cũng chua chứ nói gì tiếng Anh.

    Bác mà kiếm đuợc người làm sub phim này thì mình sẽ bái người đó làm sư phụ luôn đấy.:laugh: Làm sub không phải dễ ăn như nhiều người tuởng đâu. Tiếng Anh khá thì 3-4 ngày 1 sub thôi mà cũng tuỳ theo phim dài hay ngắn ..còn tiếng Anh kém thì 1-3 tuần đấy ...

    Huống chi không phải ai cũng chịu mà bỏ thời gian ra để làm đâu ..
     
  12. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Phim này điểm chấm cũng OK, và mới, để chiều mình về DL phim rồi xem và dịch cho bạn ..Phim này ngắn 1+ tiếng nên chắc đối thoại không nhiều ...

    1 tuần hay 1 1/2 tuần sẽ xong ...vì cuối tuần mình không có dịch phim ... nên phải để tuần sau.
     
    quangtuong and davie2557 like this.
  13. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Phim của bác cao siêu quá mình không dám nhận. Có thể sang phudeviet nhờ xem...cám ơn đã ghé thăm..
     
  14. silverscreenjunkie

    silverscreenjunkie Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/2/15
    Bài viết:
    517
    Đã được cảm ơn:
    1,496
    Giới tính:
    Nam
    Mình có ý kiến thế này: nếu bạn muốn có phản hồi tích cực thì cứ vào các thread phim mới nào hay nhưng chưa có phụ đề và có nhiều bạn đang hóng sub thì cứ làm nhiều là sẽ được công nhận và nhớ tên thôi. Có những phim điểm Rotten Tomatoes tới 80% hay hơn mà cả vài tháng có ai làm đâu. Hai phim mình từng làm là Bone Tomahawk và Green Room đợi tới 1-3 tháng có ma nào làm sub đâu dù cho có tới mười mấy member hóng sub.
     
  15. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Thấy phim nào không ai làm sub hay cần lầm thì mình làm thôi. Cái kém của đa số người Việt là thấy có người yêu cầu rồi nên không yêu cầu hay bắm like cho người yêu cầu..vì thế khong biết bao nhiêu người cần sub đó..Mà làm sub chỉ cho vài người xem thì cũng nản lắm..
     
  16. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Bây giờ miễn nhận dịch, mình chỉ dịch thêm theo hứng..vì ít người yêu cầu..danh sách dịch

    1. Already in Hong Kong ( Mỹ)
    2. The menu (hong kong)
    3. The throne..(Hàn)
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/1/17
    ngdhieu and davie2557 like this.
  17. Shangri-La

    Shangri-La Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/5/12
    Bài viết:
    2,066
    Đã được cảm ơn:
    1,330
    Hồi đó mình làm sắp xong Bone Tomahawk thì thấy có người đưa lên subscene rồi nên thôi đấy chứ, sau này có cạy cục đủ trò để làm cái phim gì về thảm họa hàng không của Nga cũng sắp xong thì có người đưa lên trước nên cũng thôi luôn.
     
  18. silverscreenjunkie

    silverscreenjunkie Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/2/15
    Bài viết:
    517
    Đã được cảm ơn:
    1,496
    Giới tính:
    Nam
    A hóa ra mình là người làm bạn đăng hụt cái sub Bone Tomahawk. Mà bạn cũng xui nhỉ, bị những hai lần. Phim Nga mà bạn nói là The Crew phải không? Mình giống bạn ở chỗ nếu ai đưa sub lên rồi thì thôi mình không làm nữa trừ phi sub đó khá tệ như sub phim The Shallows mà có người đăng đầu tiên.
     
    Shangri-La cảm ơn bài này.
  19. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Tại sao mấy bác không lập một bài, thông báo phim nào mình sẽ dịch. Như thế ít ra khỏi bị trùng trong trang mạng này..chứ người dịch thì ít mà phim thì nhiều..

    Mình xung phong dịch mấy phim châu Á 18+ hêhhe..
     
  20. Shangri-La

    Shangri-La Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/5/12
    Bài viết:
    2,066
    Đã được cảm ơn:
    1,330
    Làm phụ đề tùy hứng lắm bác, nếu đăng ký dịch mà bận cái gì đó không làm kịp thì mang tiếng. Bác nên dịch thể loại Japan Audio Video giúp, xong phim nào thì bác ới em một tiếng để em xem, chứ xem không có phụ đề thì không hiểu các diễn viên nữ chới với cái gì nên không rõ tâm lý nhân vật.
     
  21. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,048
    Đã được cảm ơn:
    4,822
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Phim Nhật ít có phụ đề tiếng Anh, mà mình cũng khong biết tiếng Nhật,..nên bó tay..
     
    ngdhieu cảm ơn bài này.

Chia sẻ trang này