Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

nvmy

Well-Known Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Cá nhân em thì vẫn thấy ý kiến của Anh Chip là hay nhất. Em cũng nhỏ tuổi (vừa thi xong ĐH), nhưng cũng đã có thể xem phim phụ đề tiếng Anh, thậm chí nghe tiếng Anh gốc mà ko cần phụ đề vẫn có thể hiểu đc 90%, kể cả phim điện ảnh lẫn phim bộ.

Xin lỗi em nhưng đấy là em - tuổi nhỏ tài cao mới thế.
Cả thế giới này người ta vẫn cần phụ đề nhiều lắm, đủ thứ tiếng.
Mình thì sinh ra là người Việt, không nói tiếng Anh thiệt thòi lắm, nhưng mình vẫn mơ ngày nào đó Thế giới tiến lên đại đồng nói cùng 1 thứ Esperanto[-O< :eek:
 

toan612

Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Hồi bé ngu ngơ chẳng hiểu tiếng Anh thì xem phim gì cũng hay, còn ghét phim có phụ đề phải đọc.

Giờ thì chỉ xem phim có phụ đề thôi. Mở VTV1 ra xem phim có thuyết minh thấy nản, chẳng buồn xem nữa.

Đang cố gắng chuyển qua 2 level cao hơn là xem sub eng và ko cần sub :))
 

mrhungonline

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Âm thanh 5.1 nó ghi tiếng thoại vào kênh Cen ,
nên chỉ cần thu tiếng Việt ghi đè lên kênh Cen là coi như lồng tiếng ;))

Chất lượng phụ đề TV của phim Mẽo vẫn share trên mạng dịch lởm vãi,
phim Tàu thì dịch rất khá

Xem sub Eng vẫn thực sự là cảm bộ phim 1 cách tốt nhất :cool:
cho em hỏi để sử lý về âm thanh như bác nói đó thì phải dùng phần mềm hay bằng cách nào ghi đè lên "kênh cen" vậy. Em cũng không rành về mấy vụ âm thanh cho lắm. Các bác nói chi tiết cho em với.
 

cavanhoa09

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

ý kiến chủ thớt cũng là đại diện cho đại bộ phận dân số chúng ta ít biết tiếng anh ( hay không giỏi tiếng anh) chính vì lẻ đó mà đài truyền hình VN luôn phải có thuyết minh. Số ít còn lại tiếng anh chắc giỏi lắm nên mới đưa ra nhiều nhận xét trái chiều. Cá nhân tôi, dù kiến thức tiếng anh cũng đủ sử dụng và xem phim gốc được như nhiều bro trên đây đã nói. Nhưng thực lòng mà nói, không phải tiếng mẹ đẻ nên vẩn cảm thấy không trọn vẹn.

Khi trải nghiệm phim HD tôi thấy có cái hay về hình ảnh + âm thanh. Mất đi 1 trong 2 đều không trọn vẹn. Khi nói đến phim ảnh thì phải nói hình ảnh là hàng đầu. Nếu chỉ chăm chú đọc phụ đề thì không thể nào cảm thụ hết được hết được cái hay cái đẹp từ diển xuất trên phim ảnh. Tạm thời tôi xác định phần hình ảnh là tất yếu không thể thiếu nên không xét đến, mà chỉ nhận xét riêng về phần âm thanh. Cá nhân tôi thấy thế này:

Đối với phim hành động, kinh dị... thì tính hay và hấp dẫn của phim đa phần được nâng lên bởi âm thanh nên việc lòng tiếng hay thuyết minh khó hay không thể thay thế được âm thanh gốc và cũng dễ gây mất cảm tình khi xem. Tuy nhiên, nhờ hành động nhiều mà ít thoại nên đôi khi coi hình ảnh và nghe những âm thanh (dù không cần sỏi tiếng anh) cũng giúp cảm nhận được phần nhiều rồi. Với loại này thì có thể xem phụ đề tiếng việt/anh (người ít biết tiếng anh) hoặc xem trực tiếp không cần phụ đề (người giỏi tiếng anh) vẩn ok.

Đối với các phim tâm lí xã hội thì hiệu ứng âm thanh hầu như ít hoặc không quan trong bằng ý nghĩa lời thoại. Việc chăm chút lời thoại sẽ đóng góp rất nhiều cho sự thành công của phim. Chính vì vậy phụ đề tiếng việt cũng phải thật chăm chút thì xem mới hay, còn nếu chuối thì thà để nguyên bản tiếng anh tự người xem dịch. Tôi thấy với thể loại này có thể chuyển sang thuyết minh sẽ giúp người xem cảm nhận nhiều hơn mà không hề ảnh hưỡng gì từ phần âm thanh như các bro đã nhận xét.

Riêng việc lòng tiếng tôi không nghỉ đến vì rất khó đạt được hiệu quả vì công phu và tốn kém, và nhất là châu á (cụ thể là VN hay TQ) thì ngôn ngữ toàn là âm đơn thì rất khó để lòng tiếng chính xác. Chỉ có thể lòng tiếng trong khu vực có cùng kiểu phát âm đơn như ta thôi, chẳng hạn chúng ta vẫn hay lòng tiếng máy phim của TQ mà xem cũng rất hay đó.

Tóm lại nên xem xét và phát triển ý tưởng này đối với thể loại tâm lí xã hội trước đi đã. Và cần nhất vẫn là sự chia sẽ nhiệt tình và tự nguyện của các mem.

Không gì là không thể ?????
 

truongnhanpn

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Xin lỗi các bác, em gà nên không dám có ý kiến ý kò gì ở đây. Chỉ xin kể 1 chuyện thế này: Chả là thằng ku nhà em năm nay mới 3 tuổi, em toàn cho nó xem hoạt hình của Pixar & Disney và dĩ nhiên là nó cũng kg biết đọc để mà coi phụ đề. Mà film thì hầu hết đều do em down trên net nên làm quái gì có thuyết minh hay lồng tiếng.

Một ngày đẹp trời, em chạy ra shop mua cái DVD hoạt hình của Disney có audio thuyết minh tiếng Việt hẳn hoi. Tưởng nó coi & nghe được tiếng Việt sẽ thích, ai dè do default lúc mở DVD vẫn là tiếng Anh (audio chuẩn của film), sau khi em bật qua tiếng Việt, nó coi được không đầy 10' thì la oai oai: "Ba ơi, bắt lại phim hồi nãy đi, phim này không hay".

Nghe mà éo hiểu nó nói rì vì vẫn là đĩa đó trong ổ. Hóa ra, thử chuyển trở lại audio tiếng Anh thì là cười: "Đúng rồi. Phim này mới hay nè".

Đấy, các bác thấy, trẻ con nó chẳng biết nghe tiếng Anh, không đọc được tiếng Việt mà còn thế. Mà đó chỉ mới là phim hoạt hình thôi, chứ các phim hành động với dàn âm thanh xxx.1 hoành tráng, các bác mà chèn cái audio thuyết minh vô em lo nó sẽ làm hỏng phim mất.

(đội MBH, sắp bị ném đã rồi đây :p)
 
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Xin lỗi các bác, em gà nên không dám có ý kiến ý kò gì ở đây. Chỉ xin kể 1 chuyện thế này: Chả là thằng ku nhà em năm nay mới 3 tuổi, em toàn cho nó xem hoạt hình của Pixar & Disney và dĩ nhiên là nó cũng kg biết đọc để mà coi phụ đề. Mà film thì hầu hết đều do em down trên net nên làm quái gì có thuyết minh hay lồng tiếng.

Một ngày đẹp trời, em chạy ra shop mua cái DVD hoạt hình của Disney có audio thuyết minh tiếng Việt hẳn hoi. Tưởng nó coi & nghe được tiếng Việt sẽ thích, ai dè do default lúc mở DVD vẫn là tiếng Anh (audio chuẩn của film), sau khi em bật qua tiếng Việt, nó coi được không đầy 10' thì la oai oai: "Ba ơi, bắt lại phim hồi nãy đi, phim này không hay".

Nghe mà éo hiểu nó nói rì vì vẫn là đĩa đó trong ổ. Hóa ra, thử chuyển trở lại audio tiếng Anh thì là cười: "Đúng rồi. Phim này mới hay nè".

Đấy, các bác thấy, trẻ con nó chẳng biết nghe tiếng Anh, không đọc được tiếng Việt mà còn thế. Mà đó chỉ mới là phim hoạt hình thôi, chứ các phim hành động với dàn âm thanh xxx.1 hoành tráng, các bác mà chèn cái audio thuyết minh vô em lo nó sẽ làm hỏng phim mất.

(đội MBH, sắp bị ném đã rồi đây :p)

Dụ này mới nghe, 3 tuổi làm sao phân biệt đc tiếng A tiếng ta mà la, có chăng chỉ là trùng hợp thui,
 

truongnhanpn

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Dụ này mới nghe, 3 tuổi làm sao phân biệt đc tiếng A tiếng ta mà la, có chăng chỉ là trùng hợp thui,

Khổ thân, em viết lòng vòng quá bác đọc 1 hồi hết hỉu em muốn nói rì luôn. Sozy bác nhé.

Thì ý em đúng là nó có biết gì tiếng Anh mí lị tiếng V đâu. V. đề là khi chuyển audio sang tiếng V với thuyết minh dở hơi con dơi thì chất lượng audio kém hơn thấy rõ. Mà con nít thì nó đâu biết phải nói sao, nên cứ bảo là phim này không hay. Chừng chuyển lại audio gốc (tiếng Anh) thì nó bảo hay.
 

lekhoa

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Đây cũng là một đề tài hay đấy. Đặc biệt là đối với các bộ phim hài. Ví dụ xem phim Châu Tinh Trì mà đọc phụ đề thì không coi còn hơn. Nhiều bộ phim gây hài bằng lời nói nên phụ đề sẽ không phù hợp lắm.
Tôi nghĩ các bộ phim của tàu thì có thể thuyết minh được, còn các phim hành động của US thì xem phụ đề cũng ok.
 

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

có nhiều sở thích mà cũng có nhiều loại người cũng như có nhiều kiến thức khác nhau, có những em nhỏ, và cũng có nhiều người già, cũng có những người thông minh kiến thức rộng, mà cũng có những người phụ hồ lam lũ, họ cũng đều có chung sở thích là coi phim hd, hay giải trí, thì tại sao lại ko có phim thuyết minh, các bạn ko thích coi phim thuyết minh, thì có thể coi phim phụ đề còn bạn nào thích thuyết minh hay đơn giản, cho con xem, cho mẹ xem, cho ông bà xem, thì có thể down thuyết minh, thế giới ko chỉ có mình bạn, mà là có nhiều người, với nhiều nhận thức khác nhau đơn giản là vậy thôi sao các bạn lại lấy cái tôi của mình ra để áp đặt cho người khác, mình ủng hộ bạn HD-Hanoi trong việc lam thuyết minh về phim cho các bạn khác coi, mình cũng rất thích xem lồng tiếng và thuyết minh

bạn lekhoa nói đúng đó, xem châu tinh trì, mà ko có thuyết minh uslt thì cái hay giảm đi ko phải 1 nửa mà là 2/3, cái gì nó cũng có cái hay dở hết, nếu thấy thuyết minh hay hơn với mình thì xem thuyết minh, còn thấy phụ đề hay thì xem phụ đề, chuyện đó rất bt, hơn nữa thời bgio là hd, phim hd nén dưới dạng mkv bạn có thể tùy nghi thêm bớt, bạn thích phụ đề thì phụ đề, mà thích dts thì nghe dts, mà thích thuyết minh thì bật thuyết minh ko thích tắt đi chẳng ảnh hưởng gì, khi cần có thể đem tặng bạn bè hay cho ông bà nghe, vì họ có nhìn được phụ đề đâu, chúng ta ko chỉ nghĩ tới mình mà những người xung quanh nữa chứ, ai cũng giỏi như mình đâu (biết tiếng anh, thích nghe ko cần phụ đề,hoặc đơn giản là luyện nghe)

truongnhanpn đã viết:
các bác mà chèn cái audio thuyết minh vô em lo nó sẽ làm hỏng phim mất
âm thanh ko phải chèn, mà là thêm vào thôi bạn ạ, chả ảnh hưởng gì tới hòa bình thế giới cả, 1 khi ko cần nghe âm thanh đó thì bật âm thanh dts có gì đâu, với bạn là người kén chọn thì thế, còn những người khác họ chỉ cần âm thanh rõ là được chứ cũng ko cần âm thanh theatre 6 kênh, chỉ cần 2 kênh là đủ, vả lại, bạn cũng chả cần mux âm thanh vào chung với file làm chi, chỉ cần đặt tên y như phim để bên cạnh file film, y như bạn làm vậy với phụ đề, là có thể nghe được thuyết minh tiếng việt (bạn ko cần nghe, nhưng con bạn cần, bà nội cần)
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Karamazov

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Cá nhân mình rất hoan nghênh các bạn làm thuyết minh. Các bạn làm được và chia sẻ thì mình rất cảm ơn. Quan điểm xem phim của mình: tốt nhất là xem thẳng bằng tiếng Anh, tốt nhì xem bằng lồng tiếng, tốt thứ ba xem bằng thuyết minh, phụ đề là một phát minh giản tiện nhưng tiêu diệt vẻ đẹp của nghệ thuật điện ảnh. Nói rõ hơn, những phim xem phụ đề mà không ảnh hưởng nhiều đến chất lượng thường là các phim thoại ít và đơn giản (thường là phim thương mại). Tiếng Anh mình còn lâu mới đủ để xem trực tiếp, nhưng mình đang cố gắng theo hướng đó. Và mình rất muốn có nhiều phim thuyết minh để thực hiện xem từng bước 1 bộ phim: lần đầu xem bản thuyết minh để thưởng thức và nắm nội dung bộ phim, lần 2 xem bằng phụ đề tiếng Anh, lần 3,4... xem bản clear. Lần 2,3,4... xem với mục đích hiểu kỹ và học tiếng Anh.
 

ahxdtngh

Well-Known Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Hic xem phim mà cứ chăm chăm nhìn phụ đề chán lắm, nhìn xong phụ đề thì cảnh đó nó cũng qua xừ nó rồi :(
 

qkien

Well-Known Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Chủ đề này hay quá ! Cá nhân mình thì thích xem phim thuyết minh nhất!
Các bạn cứ để ý những bộ phim cuối tuần trên VTV1 thuyết minh rất hay! Giọng chuẩn mà ấm. Phim hay trên net bây giờ toàn phim phụ đề
 

bumkeo

New Member
Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip

Tớ ghét nhất là phim bị lồng tiếng
kế đến là phim có thuyết minh

Vẫn đang coi phim với phụ đề Việt ~:>.

Thật tuyệt khi xem phim Mỹ với lỗ tai người Mỹ :-bd

Cho hỏi khi xem phim Việt Nam và trung hoa thì làm sao, xem phim với lỗ tai của người Hoa luôn à.
Rồi ông bà chúng ta ai có được lỗ tai ấy nhỉ, mơ hồ quá/
Mà đâu Phải ai cũng biết tiếng anh và đọc nhanh như gió để mà nhìn đâu.
Trước khi phát biểu phải suy nghĩ kĩ bạn à.
Với mục đích down phim cho ông bà cha mẹ coi thì mình ủng hộ thuyết minh
Ví dụ đây này:
http://hdvietnam.com/diendan/showthread.php?t=84963
Hoan nghênh nhìu đóng góp
 
Bên trên