yeumaingannam
Well-Known Member
"Đồ long đao" tiếng Anh không có từ đó hả bác?
tiếng Anh có gần 3/4 triệu từ vựng, thì làm sao mà hỏng có từ "đồ long đao" bác bao. để em dịch coi: (em không dựa theo tiếng tàu, mà dịch theo tiếng Việt). đồ long đao vì ý nghĩa của nó là: cây đao này, cũng là dao, dùng để cắt tóc cho Tạ Tốn khi bác Tạ Tốn xuất gia tại chùa Thiếu Lâm. cho nên Đồ = objective ; Long = haired; Đao = knife; nguyên câu là: Objective Haired Knife = dao cạo đầu => cho bác Tạ Tốn khi qui y tại chùa Thiếu Lâm đó bác. hehehehe